ПРИМЕРЫ
ИЛЛЮСТРАЦИЙ

|
ИЗДАТЕЛЬСТВО:
М.: «Детская литература», 1987, 63 стр.
СТРАНА
АВТОРОВ Япония
ПЕРЕВОД:
с японского и вступление А. Долин
ХУДОЖНИКИ:
Гравюры и рисунки японских художников. Оформление — Г. Ордынский.
ИЛЛЮСТРАЦИИ:
цветные
РАЗМЕР
ШРИФТА: 1,5 мм
ФОРМАТ:
60х108/16 (145х260 мм)
ПЕРЕПЛЁТ:
мягкий
БУМАГА:
офсетная
ТИРАЖ:
300.000 экз.
ВОЗРАСТ:
для младшего школьного возраста
КОММЕНТАРИЙ:
Никакой особенной истории у этой книги нет. Она тихо появилась
почти двадцать лет тому назад, ни разу не переиздавалась, шумных
разговоров и споров не вызвала. Да и какие могут быть споры, если
«Одинокий сверчок» — просто небольшой, скромный сборник классических
японских трехстиший хайку. Есть только два повода для того, чтобы
вновь обратиться к этой неновой книжке: во-первых, она хорошая,
а во-вторых (по нашим сведениям), не существует другого издания
японской поэзии, созданного специально для маленьких детей.
Эта книга при своём
рождении очень хотела быть «японской». Она проиллюстрирована исключительно
гравюрами и рисунками национальных художников. Её нетипичный формат
сильно вытянут по вертикали — наверное, для того, чтобы узкие колонки
русских букв были больше похожи на цепочки иероглифов. Но главное,
разумеется — выбор самих хайку. Этих крохотных созданий в Японии
— как звёзд на небе. Впрочем, и на страницах «Одинокого сверчка»
их не так уж мало: целых 366 попыток пересказать загадочные японские
стихи совсем простыми русскими словами.
Поэты, избранные переводчиком
А. Долиным, весьма многочисленны. Они принадлежат к разным временам
и литературным школам, но, прежде всего, это ВЕЛИКИЕ, и первый из
первых — Басё, Мацуо Басё. В XVII веке он превратил скромное трехстишие,
традиционное «развлечение за чаем и вином», в литературный шедевр
и начал эпоху хайку, которая продолжается до сих пор.
Бусон, Сики, Дзюдзё,
Сюоси, Тиё-дзё... — пускай до поры до времени эти имена звучат для
детей, как названия небывалых цветов. Зато какая бесконечная (бесконечная!)
простота открывается на каждой странице. Книжка построена так, как
и положено располагать классические сборники хайку — по временам
года.
От этой книжки трудно
оторваться, тем более что прочитать её можно, листая неторопливо,
— меньше, чем за час. И хотя перед глазами (или как-то иначе, сквозь
душу?) пройдут и приветливая весна, и холодная осень, останется
потом единое, тихое чувство, которое даже не хочет превращаться
в слова.
Теперь спрашивается:
при чём здесь дети? Зачем он нужен, этот непонятный и невыразимый
«душевный покой» маленькому существу, которое бежит, кричит, дерётся
или радуется? Ответ неприлично прост: нужно затем, чтоб было. Чтобы
на каком-то несусветном уровне, подсознательном, клеточном или вообще
неизвестно каком, ребёнок ощутил — пусть мимолетно! — что это состояние
осмысленной тишины есть, оно существует, оно присутствует в природе
человека и заложено в эту природу неистребимо, как цвет неба — в
небо, а звук ветра — в ветер [из рецензии на книгу на www.bibliogid.ru
]
Информацию о книге
и примеры иллюстраций предоставила Елизавета Гуллер [ vnu4ka
].
СОДЕРЖАНИЕ
ВЕСЕННИЕ КАРТИНКИ
ЛЕТНИЕ КАРТИНКИ
ОСЕННИЕ КАРТИНКИ
ЗИМНИЕ КАРТИНКИ
|
ПРИМЕРЫ СТИХОТВОРЕНИЙ
Уходит
весна.
Птицы
плачут, у рыб навернулись
слёзы
на глаза...
Осторожно,
сверчок,
Вот сейчас
повернусь с боку на бок —
Ну-ка,
брысь отсюда!
Ничегошеньки
нет
в моем
доме — только прохлада
и душевный
покой... |
|