Миёко Мацутани написала
свою повесть по мотивам японских народных сказок. Таро – персонаж
многих детских книжек, мультфильмов и кукольных спектаклей. Он давно
уже стал любимым героем японских детей.
ИЛЛЮСТРАЦИИ:
цветные (форзацы), чёрно-красная (титул) и чёрно-белые (по тексту)
РАЗМЕР
ШРИФТА: 1,5 мм
ФОРМАТ:
60х84/16 (145х200 мм)
ПЕРЕПЛЁТ:
твёрдый, коленкор
БУМАГА:
№ 1
ТИРАЖ:
50.000 экз.
ВОЗРАСТ:
для младшего возраста
КОММЕНТАРИЙ:
За повесть-сказку «Таро в стране гор» Миёко Мацутани получила
международную премию имени Андерсена — высшую международную премию
за детскую книгу. Информацию о книге и примеры иллюстраций предоставила
Маша Шкай [ m2007
].
Меж высоких
гор приютилась маленькая деревушка. Со всех сторон громоздились
горы, а внизу, мимо деревушки, без устали перебирая камешки,
текла прозрачная горная речка Танигава. Земля вокруг была
сухая, бесплодная, и с каменистых маленьких полей люди собирали
лишь немного проса да бобов.
И было
бы это ещё полбеды, если бы не поселился неподалёку от деревни
злой Чёрт. Не успеют поспеть злаки на полях, а он тут как
тут: всё разорит, всё разграбит и опустошит. И такая это была
нищая, такая несчастная деревня, что никакими словами не описать.
А всё же не падали крестьяне духом. Сажают бобы и приговаривают:
Сажаю
я боб —
Тысяча
вырасти!
Посажу
второй —
Десять
тысяч вырасти!
И трудились
они так не покладая рук от темна дотемна.
Жили на
краю той деревни в маленьком доме старушка и внук её Таро.
Были у
Таро странные родинки на теле. Словно рыбьи чешуйки. Три —
на правом боку и три — на левом. Узнали об этом люди, и пошла
по деревне молва: уж не детёныш ли он какого-нибудь водяного
чудища, а может быть и самого Дракона. Стали деревенские ребята
дразнить Таро:
Сын Дракона,
Сын Дракона,
Весь покрыт
чешуёй,
Сын Дракона,
Сын Дракона,
Страшный
змей водяной!
И был
тот Таро большой лентяй и лежебока. Бабка в поле на работу,
все на работу, а он положит в мешок тридцать просяных лепёшек
и идёт в горы. Ляжет там на бок и поёт песню про ветер: